
רשיון
נהיגה בינלאומי - רצוי שלא יהיה כתוב בעברית
12/2008
זה
בלתי הגיוני, ואכן דרושים מוחות כבירים והתאגדותם של מדענינו, טובי בנינו וסופרינו,
טייסינו, חקלאינו, הוגי דעותינו, בכדי להגיע למסקנה מרחיקת הלכת כי רוב האוכלוסיה
היושבת בחוץ לארץ, אינה יודעת לדבר עברית, כל שכן לקרוא את השפה העתיקה.
אך רחמנא
לצלייה, כי התברכנו בפקידים אשר אם היו ציפור, ודאי היו עפים אחורה. אני די בטוח
כי עיצוב ותכנון רשיון הנהיגה הבינלאומי , לא ארך יותר מחצי שנה, והשיחה בישורת האחרונה
לבטח נשמעה כך:
פקיד זוטר: אדון מזרחישטיין, אתה זוכר את הטיוטה שהבאתי לך
לפני חצי שנה לאישור, יצא לך לעיין בה אולי כבודו אל תכעס עלי טוב?
דיקטטור משרד
התחבורה, מר מזרחישטיין: למה אתה מפריע לי , בגללך נפל לי פרור מהביסקויט ישר בחריץ
שבין הגרב לנעל. עכשיו תודיע לפקידה שאני לא בא מחר, שתארגן לי רכב שכור מסוג A,
זה AUDI A6 כן? תגיד לה שאם מציעים לה VOLVO שתאיים שזו הפעם האחרונה שהמשרד עובד
איתם! עכשיו מה רצית, מהר, עוד מעט יש לי ברית.
פקיד זוטר: כן כבודו! הביאותי
עימי את רשיון הנהיגה הבינלאומי, זה החדש, המתוחכם יותר, שים לב, 10% מהרשיון כתוב
באנגלית - דבר כזה עוד לא נראה במגזר, אנחנו מתחילים לישר קו עם שנות השבעים, זוכר
את סגול כהה?
דיקטטור: אלו ששרים את יפתי סיגל סיגל, איך אותך כלכך כלכך אוהב?
(נאנח...) טוב מה יש לך כאן, אההה זה, בוא נראה..... (מביט בנייר הפוך כמה שניות,
ואז הופך אותו, עושה כזה פסססט עם הלשון כאילו שנתקע לו שומשום בשיניים). נראה בסדר,
יאללה תוציא הודעה, ותשלח לבית הדפוס, חייבים לעשות את זה עכשיו למה בעוד חודש לא
נהיה כאן, אלא במשרד הפנים, אם ירצה השם, אולי אפילו באוצר. ואל תדאג, אתה בא איתי,
לא נזרוק אותך לרחוב.
פקיד זוטר: כן אדוני. עוד משהו אדוני? לעזור לך למצוא את
הפרור?

אילוסטרציה
- רשיון נהיגה בינלאומי, יותר מחציו כתוב בעברית
וכך, בשקט בשקט,
הוציא איזה משרדון בארץ ישראל, רשיון בינלאומי, שאת רוב רובו לא ניתן להבין. למשל
- לא ניתן להבין מהו שם בעל הרשיון, האם זה בינימין? או הרצל? למה כתוב "שם" ולא
"NAME" ? האם 1860 הוא התאריך בו הוצא הרשיון או "תאריך הלידה"? ומי אמור להיעזר
בטבלת "סוגי כלי הרכב שכוחו של הרשיון יפה לגביהם", הרשומה בעברית צחה?
דבר נוסף, ישנו סעיף שנקרא "שלילת זכות" וכולל מידע, אם ישנו כזה, על ארצות שבהן
בעל הרשיון אינו יכול לנהוג בהן - רשום בעברית. למי הוא מיועד? האם יש סוף אמצע והתחלה
ליקום? היתכן כי סעיף זה מיועד לאחר הטיול, כמזכרת להראות לנכדים "אתם רואים נכדיי,
כאן כתוב שסבא לא יכול לנהוג בגרמניה, מזל שזה רשום בעברית יא, אחרת איך הייתי מכיר
את סבתא שלכם מה? לקחתי אותה טרמפ בכביש המהיר יא, לא יודע מה היה לה לעשות באמצע
האוטובאן יא, איזה מזל מה, ערומה כביום הוולדה בנתיב ההאצה למינכן... היו ימים יא?"
קישורים חיצוניים:
משרד התחבורה פישל - הציבור ישלם
במקום לתקן, מנסים להסביר
חברים (עלאק) מדברים על מקס:
המערכת: אנו נוסעים מזה שנים
לכנס האופנוענים הגדול במינכן וגם בתערוכה המקצועית בבולוניה. עד עכשיו לא שמנו לב
לכך. לחשוב שהכל היה יכול להיגמר בכי רע, פשוט מצמרר. לשכב ככה בנתיב ההאצה למינכן?!
מי היה מעלה על הדעת?!
מרדכי הדוד: אני זוכר, איך פעם הגענו לארץ
עם חמור. לא היה לא רשיון ולא נהיגה, בקושי היה נייר...
השכנה
ממול: האמת שאני לא כלכך מבינה בדברים האלו, וגם אני לא נוסעת לחוץ לארץ. אני
פה כבר שבעים ושתיים שנה בשכונה. מאיזה עיתון אתה? מוטי, חבר ילדות:
אני מבקש מלפנים משורת הדין, להוציא אותי כבר מהעיתון הזה. אנני מעוניין בשום קשר
איתכם. דברי מוצאים מהקשרם בכל פעם מחדש, שמתם אותי ללעג ולקלס גם בעיני משפחתי,
חבריי ומכריי. הגעתי למסקנה כי מוטב שניפרד (מוחה דמעה).
|